专利技术许可合同patent licensing contract
合同目录
第一条 定义第二条 合同范围第三条 合同价格第四条 支付条件第五条 资料的交付和改进第六条 侵权和保证第七条 税费第八条 争议的解决第九条 合同生效和其他附件附件一 专利资料的名称、内容和申请情况(略)附件二 合同产品的型号、规格和技术参数(略)附件三 提成费的起算时间和计算方法(略)附件四 出让方查帐的内容和方法(略)
签约时间:_________年_________月_________日
签字地点:_________
合同号:_________
中国_________公司(以下简称“受让方”)为一方,_________国_________市_________公司(以下简称“出让方”)为另一方。
鉴于出让方是_________技术的专利权持有者;
鉴于出让方有权,并且也同意将_________专利技术的使用权、制造权和产品的销售权授予受让方;
鉴于受让方希望利用出让方的专利技术制造和销售产品;
双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合同。
第一条 定义
1.1 “专利技术”--是指本合同附件一中所列的技术,该技术已于_________年_________月_________日经中国专利局批准,获得了专利权,其专利编号为_________。
1.2 “出让方”--是指_________国_________市_________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。
1.3 “受让方”--是指中国_________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。
1.4 “合同产品”--是指合同附件二中所列的产品。
1.5 “合同工厂”--是指生产合同产品的工厂,该工厂在_________省_________市,名叫_________工厂。
1.6 “净销售价”--是指合同产品的销售发票价格扣除包装费、运输费、保险费、佣金、商业折扣、税费、外购件等费用后的余额。
1.7 “专利资料”--是指本合同附件一中所列的有关资料。
1.8 “合同生效日”--是指本合同双方有关当局的最后一方的批准日期。
第二条 合同范围
2.1 受让方同意从出让方取得,出让方同意向受让方授予合同产品的设计、制造和销售的权利。合同产品的名称、型号、规格和技术参数详见本合同附件二。
2.2 出让方授予受让方在中国设计制造合同产品、使用、销售和出口合同产品的许可权,这种权利是非独占性的,是不可转让的权利。
2.3 出让方负责向受让方提供合同产品的专利资料,包括专利的名称、内容、申请情况和专利编号等,具体的资料详见本合同附件一。
2.4 在合同的执行中,如果受让方需要出让方提供技术服务或一部分生产所需的零部件或原材料时,出让方有义务以最优惠的价格向受让方提供,届时双方另行协商签订合同。
2.5 出让方同意受让方使用其商标的权利,在合同产品上可以采用双方的联合商标,或者标明“根据出让方的许可制造”的字样。
第三条 合同价格
3.1 按照第二条规定的内容和范围,本合同采用提成方式计算价格,计价的货币为美元。
3.2 本合同提成费的计算时间从合同生效之日后的第_________个月开始,按日历年度计算,每年的十二月三十一日为提成费的结算日。
3.3 提成费按当年度合同产品销售后的净销售价格计算,提成率为_________%,合同产品未销售出去的不应计算提成费。
3.4 在提成费结算日后10天之内受让方应以书面通知的形式向出让方提交上一年度合同产品的销售数量、净销售额和应支付的提成费,净销售额和提成费的具体计算方法详见本合同附件三。
3.5 出让方如需查核受让方的帐目时,应在接到受让方根据第3.4条规定开出的书面通知后10天之内通知受让方,具体的查帐内容和程序详见本合同附件四。
第四条 支付条件
4.1 本合同第三条中规定的提成费,受让方将通过_________银行(此处为受让方的业务银行)和_________银行(此处为出让方的业务银行)支付给出让方,支付中使用的货币为美元。
4.2 出让方在收到受让方按第3.4条的规定发出的书面通知后应立即开具有关的单据,受让方在收到出让方出具的下列单据后三十天内,经审核无误即支付提成费给出让方:
A、提成费计算单一式四份;
B、商业发票一式四份;
C、即期汇票一式二份。
4.3 按本合同规定,如出让方需要向受让方支付罚款或赔偿时,受让方有权从上述支付中直接扣除。
第五条 资料的交付和改进
5.1 出让方应按本合同附件二的规定向受让方提供专利资料的名称、内容,以及出让方向中国专利局申请专利的有关情况。
5.2 出让方应在签订合同的同时,将第5.1条中规定的专利资料交付给受让方。(注:由于专利资料都是现成的,因此要求出让方在签约时提交。)
5.3 在合同有效期内,双方对合同产品涉及的技术如有改进和发展,应相互免费将改进和发展的技术资料提供给对方使用。
5.4 改进和发展的技术,其所有权属于改进和发展一方,另一方不得利用这些技术资料去申请专利或转让给第三方。
第六条 侵权和保证
6.1 出让方保证是本合同一切专利技术和专利资料的合法持有者,并且有权向受让方转让,如果在合同执行过程中一旦发生第三方指控侵权时,则由出让方负责与第三方交涉,并承担由此引起的一切法律和经济上的责任。
6.2 出让方保证本合同中涉及的专利在合同执行期间是有效的和合法的。如果由于出让方的原因导致专利提前失效时,出让方应将专利失效后受让方支付的费用偿还给受让方,并按_________%的年息加计利息,与本金一起偿付给受让方。
6.3 在合同有效期间,出让方应按照中国专利局的有关规定按时缴纳专利维持费,以保持专利的有效性。
6.4 在合同执行期间,如果本合同涉及的专利的法律性质发生了变化,出让方应立即将此情况以书面形式告之受让方,然后双方再协商本合同的执行问题。
第七条 税费
7.1 中华人民共和国政府根据其现行税法征收受让方有关执行本合同的一切税费由受让方负担。
7.2 中华人民共和国政府根据其现行税法征收出让方与执行本合同有关的一切税费由出让方负责。
第八条 争议的解决
8.1 因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。
8.2 如双方通过协商不能达成协议时,则应提交中国的仲裁机构或中国的有关法院解决。如果是诉诸仲裁,则由_________仲裁委员会按该会的仲裁程序规则进行仲裁;如果是通过诉讼,则由受让方所在地的人民法院根据中国的有关法律进行审理。
8.3 仲裁裁决或法院的判决是终局决定,对双方均有约束力。
8.4 仲裁费或诉讼费由败诉方负担。
8.5 在争议的处理过程中,除正在进行仲裁或诉讼的部分外,合同的其他部分将继续执行。
第九条 合同生效和其他
9.1 本合同由双方授权代表于_________年_________月_________日在_________签字。各方应分别向其有关当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期。双方应尽最大努力争取在九十天内获得合同的批准,然后用电传通知对方,并用信件确认。
9.2 本合同自签字之日起六个月如仍不能生效,双方均有权取消合同,一旦本合同被取消,受让方应将第5.2条中规定的专利资料退还给出让方。
9.3 本合同的有效期从合同生效日算起共_________年,有效期满后本合同自动失效。
9.4 本合同失效后,如果合同中涉及的专利仍然有效时,受让方不得继续使用此专利,如需继续使用,则应与出让方续签合同,本合同失效后,如果合同中涉及的专利也随之失效时,受让方可以继续使用此专利而不需要向出让方支付任何费用。
9.5 本合同期满时,双方发出的未了债权和债务不受合同期满的影响,应继续履行各自的责任。
9.6 在合同执行中,对其条款的任何变更、修改和增减,都须经双方协商同意并签署书面文件,作为合同的组成部分,与合同具有同等效力。
9.7 本合同由第一条至第九条和附件一至附件四组成,合同的正文和附件是不可分割的部分,具有同等法律效力。
Contract Catalog
Article 1 Definition Article 2 Scope of Contract Article 3 Contract Price Article 4 Payment Conditions Article 5 Delivery and Improvement of Materials Article 6 Infringement and Guarantee Article 7 Taxes and Fees Article 8 Dispute Resolution Article 9 Contract Effectiveness and Other Attachments Annex 1 Name, Content and Application of Patent Materials (Omitted) Annex 2 Model, Specification and Technical Parameters of Contract Products (Omitted) Annex 3 Starting Time and Calculation Method of Commission Fee (Omitted) Annex 4 Content and Method of Audit by the Assignor (Omitted)
Signing date: [insert date]
Signing location:_________
Contract number:_________
China _________ Company (hereinafter referred to as "the transferee") is one party, and _________ Company (hereinafter referred to as "the transferor") is the other party.
Considering that the transferor is the patent holder of _________ technology;
Considering that the transferor has the right and also agrees to grant the transferee the right to use, manufacture, and sell the _________ patented technology;
Considering that the transferee wishes to use the transferor's patented technology to manufacture and sell products;
The authorized representatives of both parties, through friendly consultation, agree to sign this contract on the following terms.
Article 1 Definition
1.1 "Patented Technology" - refers to the technology listed in Annex 1 of this contract, which has been approved by the Chinese Patent Office on [date] and obtained patent rights. Its patent number is [date].
1.2 "Transferor" - refers to a company located in the city of _________, or its legal representative, agent, and property inheritor.
1.3 "Transferee" - refers to a Chinese company, or its legal representative, agent, and property inheritor.
1.4 "Contract Products" - refers to the products listed in Annex 2 of the contract.
1.5 "Contract Factory" - refers to the factory that produces the contract products, which is located in the city of _________ province and is named _________ factory.
1.6 "Net selling price" - refers to the balance of the sales invoice price of the contracted product after deducting packaging fees, transportation fees, insurance fees, commissions, commercial discounts, taxes, purchased parts, and other expenses.
1.7 "Patent Information" - refers to the relevant information listed in Annex 1 of this contract.
1.8 "Contract Effective Date" - refers to the last approval date by the relevant authorities of both parties to this contract.
Article 2 Scope of Contract
2.1 The transferee agrees to obtain from the transferor, and the transferor agrees to grant the transferee the right to design, manufacture, and sell the contracted products. The name, model, specifications, and technical parameters of the contracted products are detailed in Annex 2 of this contract.
2.2 The transferor grants the transferee the license to design, manufacture, use, sell, and export contract products in China. This right is non exclusive and non transferable.
2.3 The transferor is responsible for providing the transferee with patent information for the contracted products, including the name, content, application status, and patent number of the patent. The specific information is detailed in Annex 1 of this contract.
2.4 In the execution of the contract, if the transferee requires the transferor to provide technical services or some of the components or raw materials required for production, the transferor is obliged to provide them to the transferee at the most favorable price. At that time, both parties shall negotiate and sign a separate contract.
2.5 The transferor agrees to the transferee's right to use its trademark, and may use the joint trademark of both parties or indicate the words "manufactured under the transferor's license" on the contracted products.
Article 3 Contract Price
3.1 According to the content and scope stipulated in Article 2, this contract adopts a commission method to calculate the price, and the currency of valuation is US dollars.
3.2 The calculation of the commission fee under this contract shall start from the _________ month after the effective date of the contract, and shall be calculated on a calendar year basis. December 31st of each year shall be the settlement date of the commission fee.
3.3 The commission fee shall be calculated based on the net selling price of the contracted products in the current year, with a commission rate of _________%. If the contracted products have not been sold, the commission fee shall not be calculated.
3.4 Within 10 days after the settlement date of the commission fee, the transferee shall submit to the transferor a written notice of the sales quantity, net sales revenue, and commission fee payable for the previous year's contracted products. The specific calculation method for net sales revenue and commission fee is detailed in Annex 3 of this contract.
3.5 If the transferor needs to audit the accounts of the transferee, it shall notify the transferee within 10 days after receiving a written notice issued by the transferee in accordance with Article 3.4. The specific audit content and procedures are detailed in Annex 4 of this contract.
Article 4 Payment Terms
4.1 The commission fee specified in Article 3 of this contract shall be paid by the transferee to the transferor through _________ Bank (hereinafter referred to as the transferee's business bank) and _________ Bank (hereinafter referred to as the transferor's business bank), and the currency used for payment shall be US dollars.
4.2 The transferor shall immediately issue relevant documents upon receiving written notice from the transferee in accordance with Article 3.4. The transferee shall pay the commission fee to the transferor within 30 days after receiving the following documents issued by the transferor and verifying their accuracy:
A. Four copies of the formula for calculating commission fees;
B. Four copies of commercial invoice;
C. Two copies of sight draft.
4.3 According to the provisions of this contract, if the transferor needs to pay a fine or compensation to the transferee, the transferee has the right to directly deduct it from the above payment.
Article 5 Delivery and Improvement of Materials
5.1 The transferor shall provide the transferee with the name and content of the patent information, as well as the relevant information on the patent application from the Chinese Patent Office, in accordance with Annex 2 of this contract.
5.2 The transferor shall deliver the patent information specified in Article 5.1 to the transferee at the same time as signing the contract. (Note: As all patent information is readily available, the transferor is required to submit it at the time of signing the contract.)
During the validity period of the contract, if there are any improvements or developments in the technology related to the contracted products, both parties shall provide each other with the improved and developed technical materials free of charge for use.
5.4 The ownership of improved and developed technologies belongs to the party that improves and develops them, and the other party shall not use these technical materials to apply for patents or transfer them to third parties.
Article 6 Infringement and Warranty
6.1 The transferor guarantees to be the legal holder of all patented technologies and patent materials under this contract, and has the right to transfer them to the transferee. If any third party accuses infringement during the execution of the contract, the transferor shall be responsible for negotiating with the third party and bearing all legal and economic responsibilities arising therefrom.
6.2 The transferor guarantees that the patents involved in this contract are valid and legal during the contract execution period. If the patent expires prematurely due to the reasons of the transferor, the transferor shall repay the fees paid by the transferee after the patent expires to the transferee, and pay interest at an annual rate of _________% along with the principal to the transferee.
During the validity period of the contract, the transferor shall pay the patent maintenance fee on time in accordance with the relevant regulations of the Chinese Patent Office to maintain the validity of the patent.
6.4 During the execution of the contract, if the legal nature of the patents involved in this contract changes, the transferor shall immediately notify the transferee in writing of this situation, and then both parties shall negotiate the execution of this contract.
Article 7 Taxes and Fees
7.1 The government of the People's Republic of China shall collect all taxes and fees related to the execution of this contract from the transferee in accordance with its current tax laws, which shall be borne by the transferee.
7.2 The government of the People's Republic of China shall be responsible for all taxes and fees related to the execution of this contract levied by the transferor in accordance with its current tax laws.
Article 8 Dispute Resolution
8.1 All disputes arising from or in connection with the execution of this contract shall be resolved through friendly consultation between the two parties.
8.2 If the two parties cannot reach an agreement through consultation, they shall submit it to a Chinese arbitration institution or relevant Chinese court for resolution. If arbitration is sought, the arbitration shall be conducted by the _________ Arbitration Commission in accordance with its arbitration procedure rules; If it is through litigation, the people's court in the location of the transferee shall conduct the trial in accordance with relevant Chinese laws.
8.3 The arbitration award or court judgment is final and binding on both parties.
8.4 Arbitration or litigation fees shall be borne by the losing party.
During the dispute resolution process, except for the part that is currently undergoing arbitration or litigation, other parts of the contract will continue to be executed.
Article 9 Effectiveness of Contract and Others
9.1 This contract is signed by authorized representatives of both parties on [date] in [date]. Each party shall apply for approval from its relevant authorities, and the effective date of this contract shall be the date of the last party's approval. Both parties shall make every effort to obtain approval of the contract within ninety days, and then notify the other party by telex and confirm by letter.
9.2 If this contract cannot take effect within six months from the date of signing, both parties have the right to cancel the contract. Once this contract is cancelled, the transferee shall return the patent information specified in Article 5.2 to the transferor.
9.3 The validity period of this contract shall be calculated from the effective date of the contract for a total of _________ years. After the expiration of the validity period, this contract shall automatically become invalid.
9.4 After the expiration of this contract, if the patent involved in the contract is still valid, the transferee shall not continue to use the patent. If it needs to continue to be used, the contract shall be renewed with the transferor. After the expiration of this contract, if the patent involved in the contract also becomes invalid, the transferee may continue to use the patent without paying any fees to the transferor.
Upon the expiration of this contract, the outstanding claims and debts issued by both parties shall not be affected by the expiration of the contract and shall continue to fulfill their respective responsibilities.
During the execution of the contract, any changes, modifications, additions or deletions to its terms must be agreed upon by both parties through consultation and signed in writing, which shall be an integral part of the contract and have the same legal effect as the contract.
9.7 This contract consists of Article 1 to Article 9 and Annex 1 to Annex 4. The main text and annexes of the contract are inseparable parts and have equal legal effect.